我是一個膚淺的音樂愛好者,喜歡上一首歌的原因不外乎是因爲旋律、歌詞、嗓音。 這首歌也是如此,輕快的旋律加之清新的嗓音把我吸引了。 歌詞 “Five Hundred Miles” 的所有者擁有該歌詞的產權和版權。
- 這個樂隊由四個華盛頓大學的學生Bob Flick,John Paine,Mike Kirkand,Dick Foley組成。
- 歌曲於1961年率先發行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專輯中,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。
- 三位成員分別是Peter Yarrow(男歌手兼吉他手)、 Paul Stookey(男歌手兼吉他手)和Mary Travers(女歌手)。
- 後來在一次聚會中,三人發覺對音樂仍然充滿熱愛,故決定重組繼續展開音樂之旅,這三位好拍檔仍在努力中, 不幸的是mary於2009年9月16日患白血病離世。
英國民謠音樂人AL Llody曾讚譽她爲“民謠復興過程中最優秀的美國女藝人”。 此曲由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專輯中。 歌曲於1961年率先發行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專輯中,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。 值得注意的是,應區別於Bobby Bare的《500 Miles Away From Home》。 迄今爲止,如果The Beatles的《Yesterday》是被翻唱次數最多的獨唱歌曲的話,這首《500 miles》,則完全有可能是被翻唱次數最多的重唱歌曲。
fivehundredmiles 歌詞: Five Hundred Mile 歌詞
他們歌曲的共同風格就是旋律優美,自然清新,同時又富有哲理,幾十年來被人們傳唱,經久不衰。 大家可以把The brothers four、Peter,Paul & Mary(PP&M)、The Journeymen、The Innocence Mission的風格作個比較。 Five hundred miles(五公里)這首歌曲版權屬於誰? 00Miles這首歌原唱是Journeymen(旅行者),後經多位歌手改編翻唱,其中最出名的是The brothers four(四重唱組合)的版本。 fivehundredmiles 歌詞2025 Journeymen(旅行者)是六十年代的一隻民… 翻譯服務公司北京翻譯公司資質齊全,全球500強服務行業。
- 整首歌所表達的是自己離開家鄉,對於家鄉的不捨和思念,而自己也要踏上行程,去往他鄉奮鬥。
- 如果感興趣的朋友不妨去聽一下這首經典的歌曲哦。
- 翻譯服務公司北京翻譯公司資質齊全,全球500強服務行業。
- 每次我去旅遊的時候,我都會自動自覺的找出這首歌來播放,聽着這首歌,感覺旅途都變得輕鬆、快樂起來,使我的心不再浮躁。
- 他們唱自己的歌,也唱Bob Dylan、Joan Baez、Pete Seeger(The Weavers即著名的“紡織工”四人合唱團的主將)等民謠大師的作品。
- 結尾復唱,表明,雖然生活不盡如人意,可是還要踏上遠行的列車,爲了夢想打拼。
- Hedy廣爲人知的作品莫過於那首《500 miles》,這是許多美國人最爲鍾愛的歌曲之一。
與Joan Baez、Judy Collins等人一樣,他們同屬於美國民謠復興的那一代人。 整首歌所表達的是自己離開家鄉,對於家鄉的不捨和思念,而自己也要踏上行程,去往他鄉奮鬥。 Lord I'm five hundred miles away from home,Away from home, Away from home,不斷重複的歌詞更是有着濃濃的情感在裏面。 我有自己的圖譜,可以定製自己的樂譜書嗎? 打譜啦支持站外樂譜打印,您可以通過自助上傳等方式,上傳至您在打譜啦的曲譜庫,上傳後,選擇加入打印即可。 嘗試翻譯改編了賈斯汀•丁布萊克的『Five hundred miles』歌詞。
fivehundredmiles 歌詞: 歌詞
The Brothers Four(四兄弟演唱組)是美國老牌民謠樂隊之一,成立於50年代末,比Beatles出名還要早。 這個樂隊由四個華盛頓大學的學生Bob Flick,John Paine,Mike Kirkand,Dick Foley組成。 樂隊一組就是四十多年,唱的一直都是傳統的通俗民謠 “四兄弟”合唱團的音樂大多以原聲木吉他、木貝司、班卓琴、曼駝林伴奏,並配以四個聲部和音。 》,內容是根據一位鬱鬱不得志的民謠歌手的生平所虛構出來的故事,但明顯影射 60 年代美國民謠復興的人事物,包括二女一男的組合彼得、保羅與瑪麗三重唱,最後前來試唱的年輕歌手,就是後來光芒萬丈的巴布狄倫。 五百里英文版原唱 細細聽來,被稱為“民謠戰士”的Tiger在唱這首『Five Hundred Miles』時,的確獨有一番韻味,就像余光中的那首《鄉愁》,很好地詮釋了自己和媽媽之間的距離——我在… Hedy廣爲人知的作品莫過於那首《500 miles》,這是許多美國人最爲鍾愛的歌曲之一。
想藉著聽歌學英文的朋友們,則建議買他們的精選輯,因為歌曲好聽、歌聲動人,發音又標準,和木匠兄妹的歌一樣都是有這類需求 的樂友的首選。 《離家五百里》,英文名字《Five Hundred Miles 》或《500 miles》 。 原唱是美國老牌民謠樂隊之一The fivehundredmiles 歌詞 Brothers Four(四兄弟演唱組),後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的《500 miles》,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。 此曲由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專輯中,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。 值得注意的是,應區別於Bobby Bare的《500 miles away from home》。 歌詞 “Five Hundred Miles” 的中文對照翻譯版本由本站整理完成,僅供學習參考,對於其中的錯誤本站不承擔任何責任。
fivehundredmiles 歌詞: 使用Proxifier解決MegaDownloader下載已超過傳輸配額的問題
這是一首飽含濃濃鄉愁的曲子,讓每一個背井離鄉的遊子沉浸在歌的意境中無法自拔。 無數在外的拼搏的遊子,或已功成名就,或在苦苦掙扎,但內心柔軟的深處永遠有一塊地方,是屬於故鄉的。 左上封面的這張唱片是 Peter, Paul & Mary 這組三重唱的首張專輯,發行於 1962 年,內容有傳統民謠、兒歌、創作曲和翻唱曲,樂評鹹認為是民謠復興時期的重要錄音之一 。 這張專輯同時也是音響界人士心目中錄音卓越的發燒唱片,如果您和安某一樣長期發燒不退,建議您買一張來舒鬱解熱,不論是黑膠或數位處理過的 CD,都是備受肯定的歷史名盤。
fivehundredmiles 歌詞: Five Hundred Miles 歌詞
《Five Hundred Miles》:經典的國外民謠 《Five Hundred Miles》這首歌,一直都是我特別喜歡的一首國外民謠。 每次我去旅遊的時候,我都會自動自覺的找出這首歌來播放,聽着這首歌,感覺旅途都變得輕鬆、快樂起來,使我的心不再浮躁。 如果感興趣的朋友不妨去聽一下這首經典的歌曲哦。 相信大家最關注的是,他們爲何在事業高峯期拆夥,8年後又重組。 Paul表示,自推出首張唱片後,立刻名列美國流行榜首位,接着的10年中,三人一直爲事業忙碌,所以在70年代決定放一個“學習假期”,利用空閒時間充實自己,加上Paul當時要照顧生了一對雙胞胎的太太和打理牧場。 後來在一次聚會中,三人發覺對音樂仍然充滿熱愛,故決定重組繼續展開音樂之旅,這三位好拍檔仍在努力中, 不幸的是mary於2009年9月16日患白血病離世。
fivehundredmiles 歌詞: 歌詞:Five Hundred Miles
結尾復唱,表明,雖然生活不盡如人意,可是還要踏上遠行的列車,爲了夢想打拼。 這不就是大多數年輕人面對的現實嗎? 古今中外的遊子,背井離鄉求學問、求功名、討生活,或喜或悲,有的高官厚祿,衣錦還鄉;有的窮困潦倒,處境尷尬。 但無論是富足還是窮苦,心中的鄉愁卻是永遠難以磨滅的。
fivehundredmiles 歌詞: イル 歌詞の意味・和訳
自1962年出版發行了第一張同名專集以後,幾乎每年都有新專集發表。 《Five hundred miles》這首民謠旋律優美,自然清新,又富有哲理。 歌詞中的“你”或許是愛人,或許是親人,總之是遊子戀戀不捨的家鄉的人;離家五百里,伴人生酸楚。
fivehundredmiles 歌詞: 忌野清志郎版 日本語歌詞
翻譯服務公司,20年服務行業經驗。 滿足各語種,各領域,不同翻譯需求。 fivehundredmiles 歌詞2025 fivehundredmiles 歌詞 翻譯的公司北京翻譯公司資質齊全,全球500強服務行業。
fivehundredmiles 歌詞: 日本の民謡・童謡
《Five hundred miles》稱的上是民謠中百聽不厭的佳作,重複的旋律,表達了一個在外漂泊打拼的遊子向親人訴說着不捨與留戀之情。 火車不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里,此刻,遊子離家已有五百里。 “away from home”重複數次,表達了遊子對家的眷戀。 歌詞中段敘說遊子在外奔波的辛酸,衣衫襤褸、身無分文,這樣狼狽,離家這麼遙遠。 “this fivehundredmiles 歌詞 a fivehundredmiles 歌詞2025 way”反覆出現,充分表明遊子的無可奈何,窮困在異地,這樣怎麼回家啊,怎麼去面對那些關心自己的親人啊。
Peter,Paul & Mary(彼得、保羅和瑪麗)這支美國最傑出的民謠三重唱組合,他們早在上世紀60年代就已經享譽世界了。 三位成員分別是Peter Yarrow(男歌手兼吉他手)、 Paul Stookey(男歌手兼吉他手)和Mary fivehundredmiles 歌詞2025 Travers(女歌手)。 他們唱自己的歌,也唱Bob Dylan、Joan Baez、Pete Seeger(The Weavers即著名的“紡織工”四人合唱團的主將)等民謠大師的作品。 他們組建於加州,純淨的歌聲和典雅的和聲,使民謠的魅力爲更廣泛的聽衆意識和接受。 他們經常翻唱著名民謠歌手的作品,使得那些歌曲讓更多的人們所熟悉,如Bob Dylan、Simon & Garfunkel、John Denver等等。 起初一直走着翻唱路線的他們,其實也有着相當強大的作曲實力。