用羊角耕地,播一粒胡椒種,收割以皮鐮刀,束以孔雀羽? 這首民歌中的男人和女人都藉助了說出這些草本植物名字的語言力量:緩和他們之間關係的痛苦的平和心、忍耐相互分離的精神力、忠誠,最後是鼓勵,以實現給予的不可能的任務。 scarboroughfair歌詞 一種大衆的推測認爲它們是許多種家常菜使用的填充香料。 襯衫,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;不用裁剪和針線縫合,然後她將成爲我的真愛。 叫她把它在那座井裏洗滌,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;其從未有過泉水也沒有雨水降入,然後她將成爲我的真愛。 叫她把它在那根荊棘上晾乾,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;其自亞當誕生以來從未開花,然後她將成爲我的真愛。
- 服從軍令、奮勇殺敵,只為了一個他們早已遺忘的理由,一場已經沒有人記得原因的戰爭。
- 該歌曲往往是一首二重唱,之後女方也交給她的愛人一系列同樣不可能的任務,並答應在他結束後將無縫的襯衫交給他。
- 叫他爲我買一畝地,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;在鹹水與海沙之間,然後他將成爲我的真愛。
- 叫他用公羊角犁這塊地,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;然後用一粒胡椒籽將其撒遍,然後他將成爲我的真愛。
- 類似大多數關於給情侶和追求者設置不可能的任務的故事,在這首歌裏設置的任務很可能是謎語,而謎語被解開後這些任務可以被輕鬆完成。
另外妖精騎士完全消失,主人公可以引申爲一般的普通人。 這是這首古老民歌被賦予新意的所在,全部是Paul Simon加入或更改的詞句。 於1986年發行,包括九首開玩笑地翻唱的西蒙與加芬克爾經典作品,其中就有這首歌曲。 印爲“The Sounds of Silence(寂靜之聲)”的“斯卡伯勒集市”以7吋單曲發行。
scarboroughfair歌詞: 歌詞
當他做完他的工作時,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;哦,告訴他過來取他的襯衫,然後他將成爲我的真愛。 在中古時期,人們對自己的歌或其他藝術作品並不掛名,因此史卡博羅市集這首歌得作者不得而知。 這首歌由吟遊詩人(或是中古時期英格蘭所謂的形塑者)所唱;他們唱過一鎮又一鎮,每當聽到一首歌,帶往下一個小鎮吟唱時,歌詞與編曲也往往跟著改變。 也因此今日的史卡博羅市集這首歌有許多版本,連歌詞也有很多的不同的文字紀錄。 而我們今天聽到的Simon & Garfunkel的演唱錄製於1965年,相互詰問的情節已支離破碎,很難看出,讀起來倒像是昔日情人間的私語。
由於標題爲斯卡伯勒集市的民歌的版本間的不同通常受限於這些不可能的任務,許多對於故事情節的推測應運而生,包括其涉及中世紀末期的大瘟疫的假說。 斯卡伯勒集市的歌詞看上去與鮮爲人知的蘇格蘭民歌《精靈騎士》(蔡爾德民歌集#2)有共同之處,其已被追溯至1670年甚至很可能更早。 Scarborough Fair的歌曲原型來自The Elfin Knight (Child #2),即“妖精騎士”(查爾德民歌集第二號),最早見諸記載是在英格蘭1673年。 這首民謠主要流傳於英倫三島和愛爾蘭,在美國東部一些州和加拿大西部地區也有傳唱的記載。 在不同記載中不同的歌詞版本有近20種,不同的歌名也有十多種。
scarboroughfair歌詞: 民歌中的草本植物
請協助翻譯本條目或重新編寫,並注意避免翻譯腔的問題。 scarboroughfair歌詞 軍人們為了自己也不明白的目的,在將領的指揮下,衝鋒陷陣,浴血沙場。 scarboroughfair歌詞2025 烽火連天的戰場,生命被炮火吞噬,但靈魂依然牽掛著故鄉的心上人,他們渴望寧靜的生活,卻身不由己,渴望甜蜜的愛情,但卻天人永隔...。
某些中世紀的內科醫生以精神用途使用這種草本植物。 當時的瘟疫醫生也被認爲使用這些草本植物遮蔽死亡和腐爛的氣味。 scarboroughfair歌詞2025 翻譯者可能不熟悉中文或原文語言,也可能使用了機器翻譯。
scarboroughfair歌詞: 專輯曲目
歌詞大意:妖精騎士與一位相好的姑娘調侃,他答應娶姑娘,但她必須做到一系列不可能做到的事情;而姑娘答應做到這些事情,但妖精騎士必須先做到她要求的種種無法實現之事。 斯卡伯勒集市是神槍少女第2季第8集“克拉耶絲的一天”貫穿始終的主題。 結尾主題歌伴隨由西蒙與加芬克爾推廣的旋律與歌詞,由多田葵演唱。 類似大多數關於給情侶和追求者設置不可能的任務的故事,在這首歌裏設置的任務很可能是謎語,而謎語被解開後這些任務可以被輕鬆完成。 避孕藥優先於墮胎藥,因爲利用墮胎作爲生育控制的方法更具風險,且墮胎需要協助與/或指導(邁凱倫,1990)。 香芹被用作一種助消化劑,它可以去除某些食物中的苦味。
scarboroughfair歌詞: Scarborough Fair CANTICLE 歌詞 Simon & Garfunkel 詠唱 ふりがな付
歌名爲Scarborough Fair的版本見於十九世紀。 scarboroughfair歌詞 儘管如此,歌曲最初的內容情節大體相似,只是越到近代原來的情節線索越不明顯,妖精騎士的身份被淡化甚至去除。 以下的歌詞包括了許多朗朗上口且傳頌街頭巷尾的詩句。
scarboroughfair歌詞: 副歌的含義
英格蘭國王亨利三世在1253年1月22日簽署了一份皇家憲章允許Scarborough鎮於每年8月15日至9月29日期間舉行集市。 在歷史上在幾百年的時間裏,小鎮從每年的8月15日開始會有一個當時連續交易時間最長(45天)的集市,吸引着來自全英格蘭甚至全歐洲的商人。 直到1383年,Scarborough Fair的繁榮急劇下降。
scarboroughfair歌詞: 版本
服從軍令、奮勇殺敵,只為了一個他們早已遺忘的理由,一場已經沒有人記得原因的戰爭。 曲中隱含著反戰的意味,這是Simon & Garfunkel / Scarborough Fair, Canticle這首歌曲的真正精神所在。 scarboroughfair歌詞2025 Scarborough是中世紀英格蘭約克郡東北海岸的一座濱海小鎮,是由於維京人經常的登陸、作一些交換而形成的一個定期集市(Fair)。
scarboroughfair歌詞: 歌曲
類似許多草本植物,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香具有非常古老的象徵意義:它(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)也是一種古時女巫迷情藥水的主配料。 該歌曲描述一位年輕男子指示聽者去吩咐他以前的愛人爲他完成一系列不可能的任務,例如爲他製作一件沒有線縫的襯衫,然後在一座乾涸的井中將其洗滌等等,如果她完成了這些任務,他將與她重歸於好的故事。 該歌曲往往是一首二重唱,之後女方也交給她的愛人一系列同樣不可能的任務,並答應在他結束後將無縫的襯衫交給他。 作者要求曾是他的摰愛在破鏡重圓之前為他縫製一件不能有接縫,不能用針線做成的襯衫;找一畝地,必須位在海濱之間;要她用皮製的鐮刀收割農作;並以石南草捆紮成束。
scarboroughfair歌詞: 歌曲
在賽門與葛芳柯1966年的「Parsley, sage, rosemary and thyme香菜、鼠尾草、迷迭香與百里香」專輯中,即引用了不少這些詩句,也讓這首歌一舉成名。 當賽門在英國旅行時,自馬丁卡西–英國著名的民謠歌手之處習得這首歌。 然而,儘管賽門無恥的在這首歌中大量使用了卡西的編曲,卻未在專輯中提及卡西之名。 scarboroughfair歌詞 一些老版本涉及不同於斯卡伯勒集市的地點,包括惠廷厄姆集市、安角、“貝里克與萊恩之間”,等等。 1810年版本中的此部分既保留了原歌曲的主要情節,又接近今天我們聽到的 Scarborough Fair 的內容,大意爲:你能否爲我做一件亞麻襯衣,但不能有褶縫和針角? 好,你提了三個問題請先回答我的問題,能否爲我在沙海之間找一方土地?